| Le Gallo |
|
|
 Le Gallo - gwen ha du
|
|
|
| Le gallo est l’autre langue particulière de Bretagne. Elle est parlée dans la partie orientale de la Bretagne et tire ses origines du latin de par ses sources romanes et plus précisément le britto-romain. |
Le britto-roman connu depuis le 11ème siècle a des traits communs avec les autres branches occidentales de la langue d’oïl : normand, angevin, poitevin, traits qui les distinguent du francien. Le plus évident est la diphtongue EI, qui correspond au OI du français. Certains traits sont communs au normand et au britto-roman du nord : dépalatalisation de LH mouillé (sólelh prononcé / sulé /, / sulè /), passage de EN à AN, diphtongaison de AN à AUN. Certains traits sont spécifiques du britto-roman |
: La disparition du « e muet » final est beaucoup plus ancienne en britto-roman qu’en français. Elle était achevée au 14ème siècle. Il existait en britto-roman une spirante dentale sourde (TH anglais dur, ou Z espagnol), remplaçant un / ts / de la langue d’oïl primitive (là où e normand a CH). La différence entre le britto-roman moderne et le français est considérable, mais ne touche pas les mêmes traits qu’au Moyen-Age. Sur certains points, le français (parlé au moins) a rejoint le britto-roman : chute du « e muet » final, passage de EN à AN. Sur certains points, le gallo a rejoint le français : disparition de la spirante dentale. Sur d’autres points, enfin, le gallo a conservé des particularités que le britto-roman avait en commun avec le francien, mais que le français a perdues (nombreuses diphtongues, exemple : haut, prononcé / hàw /). |
|
|